Nie płać kiedy nie trzeba!
Czy wiesz, że sprowadzając pojazd z zagranicy nie zawsze musisz tłumaczyć dowód rejestracyjny? Podpowiadamy jak uniknąć opłat w urzędzie skarbowym i jak wytłumaczyć się z braku rejestracji.
POWIAT. Podczas ostatniej VII Gali Biznesu Henryk Marcinek, przewodniczący rady gminy w Pietrowicach Wielkich zapowiedział zmiany w załatwianiu formalności przy rejestracji sprowadzonych samochodów. Wyjaśnił krótko, że w starostwie nie trzeba już tłumaczyć dowodów rejestracyjnych. Sprawdziliśmy to.
Okazało się, że już od dwóch lat obowiązują znowelizowane przepisy odnośnie rejestracji sprowadzonych samochodów. Chodzi konkretnie o tłumaczenie dowodu rejestracyjnego pojazdów sprowadzonych z Unii Europejskiej i Szwajcarii. Zgodnie z przepisami, osoby rejestrujące taki samochód lub motocykl w Polsce są zwolnione z tłumaczenia dowodu rejestracyjnego. Wynika to z tego, że już od wielu lat w całej Unii obowiązują wzory tych dokumentów. Uniwersalne kody i oznaczenia stosowane na nich pozwalają rozpoznać podstawowe dane auta (np. pojemność silnika, numer nadwozia, ogumienie, rok produkcji itd.) bez tłumaczenia.
Pomimo tego, że omawiane przepisy weszły w życie na początku 2010 r. wciąż wiele osób o nich nie wie i niepotrzebnie dostarcza tłumaczenie do urzędu, w którym rejestruje pojazd. Wynika stąd, że tłumaczenie dowodu rejestracyjnego to dodatkowy, choć nie zawsze potrzebny wydatek. Tłumacze przysięgli żądają za tę usługę nawet 50 zł za przetłumaczoną stronę.
W starostwie potwierdzają
– Osoba rejestrująca pojazd sprowadzony z zagranicy nie zawsze musi dostarczyć tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. Brak tego obowiązku dotyczy dokumentów wydanych w Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub państwie członkowskim Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA). Dowody te muszą posiadać ujednolicone oznaczenia obowiązujące obecnie w UE – przypomina Karolina Kunicka, rzecznik prasowy starostwa raciborskiego. Rzecznik zaznacza, że przepisy te obowiązują od dwóch lat.
To właśnie w starostwie raciborskim, w wydziale rejestracji pojazdów mieszkańcy Raciborszczyzny składają i odbierają dokumenty rejestrowanego pojazdu. – W przypadku gdy na dokumencie są dodatkowe adnotacje lub w przypadku samochodów z dowodami rejestracyjnymi wydanymi według starych zasad, konieczność ich tłumaczenia nadal obowiązuje – uściśla Karolina Kunicka.
Jeśli więc w dowodzie rejestracyjnym mamy wpisane wyłącznie dane w oznaczonych rubrykach, tak że urzędnik nie ma wątpliwości co do ich znaczenia, tłumaczenie nie jest potrzebne. Jeśli na dokumencie będą dodatkowe wpisy, których urzędnik nie musi rozumieć lub dokument jest stary, trzeba zapłacić tłumaczowi.
Dobra rada
Inną sprawą jest fakt, że sprowadzając pojazd z zagranicy zwykle musimy się udać do urzędu skarbowego. Jeśli jesteśmy osobą, która kupiła prywatnie auto to do US idziemy tak naprawdę po to aby uzyskać decyzję, że nie musimy płacić podatku VAT (zapłaciliśmy go przy zakupie). Uzyskanie tej decyzji kosztuje nas kolejne 160 zł. Ponadto znów poproszą nas o tłumaczenie dowodu rejestracyjnego.
Powód? – Postępowanie administracyjne w urzędzie skarbowym odbywa się w języku polskim. Przepisy ustawy o podatku VAT nie określają jednak czy tłumaczenia dowodu rejestracyjnego są niezbędne. Mowa jedynie o dokumentach uzupełniających. W tym przypadku wszystko zależy od dobrej woli urzędnika. W niektórych urzędach skarbowych w Polsce tłumaczenia nie są wymagane – wyjaśnia Michał Kasprzak, rzecznik prasowy w Izbie Skarbowej w Katowicach. W raciborskim US wymagają tłumaczenia.
Jest sposób aby uniknąć zdawania się na łaskę urzędnika, kolejnych wydatków i stania w urzędzie. Sytuacja się zmienia gdy pojazd odkupimy od polskiej firmy sprowadzającej i handlującej samochodami lub motocyklami. Jeśli mamy znajomego, który nie będzie chciał na nas zarobić to unikniemy wizyty w skarbówce i zaoszczędzimy 160 zł. Osoba prowadząca działalność gospodarczą (firmę), w której zakresie jest sprzedaż np. samochodów nie musi za każdym razem odwiedzać urzędu skarbowego. Dzięki prowadzonej ewidencji VAT-owskiej robi to raz na miesiąc unikając każdorazowych kosztów. Czy w tej sytuacji będzie trzeba zapłacić za tłumaczenie? – tu również wszystko zależy od urzędnika urzędu skarbowego.
Faktura zakupu
Należy również pamiętać, że przy rejestracji pojazdu zostaniemy poproszeni o przedstawienie faktury zakupu. Jeśli będzie ona w języku obcym – trzeba szukać tłumacza. Najlepiej więc sporządzać faktury w dwóch egzemplarzach, w języku obcym i polskim.
Co z rejestracjami?
W przypadku rejestracji sprowadzonego pojazdu urzędnik poprosi nas o zwrot starych tablic rejestracyjnych. Jeśli ich nie posiadamy wystarczy złożyć pisemne oświadczenie, w którym wyjaśnimy, że np. pojazd został nam sprzedany bez tablic. To powinno wystarczyć.
Marcin Wojnarowski
Najnowsze komentarze